My name is Rebeca Encinas Manchado and I am a professional translator and proofreader with Spanish as mother tongue and English and French as working languages. I provide translation and proofreading services focusing mainly in my four areas of expertise -legal, technical, oil & shipping, tourism- in which I can provide excellent results, meeting the demands of each of the industries.

My BA in Translation & Interpreting (Universidad de Valladolid) provided me with a sound foundation of general and specialised translation (legal, financial and technical), together with strong linguistic skills in English, Spanish and French, international relations and an insight into the culture and history of the English speaking countries.

In 2013 I completed a MA in Legal Translation (City University London), in which I acquired in-depth knowledge of the legal systems I am working with and I learned how to find accurate terminological solutions.

Besides, I am a sworn translator appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, and I am registered as a sworn translator at the Spanish Consulate in London, through which I carry out sworn translations for private clients.

My qualifications together with my experience working both as a freelance translator for American and British translation agencies, law firms, notaries, social services and private clients and in-house as a Proofreader at an international organisation (IOPC Funds) guarantee excellent results and a quick turnaround. Click here to ask for a quote!

Me llamo Rebeca Encinas Manchado y soy traductora y revisora profesional, con español como lengua materna, y francés e inglés como lenguas de trabajo. Proporciono servicios de de traducción y corrección principalmente en mis cuatro ámbitos de especialidad: jurídico, técnico, marítimo/petrolífero y turístico, en los cuales puedo proporcionar una calidad óptima, satisfaciendo las demandas de estos sectores.


Durante mi Licenciatura en Traducción e Interpretación (Universidad de Valladolid) adquirí una base sólida tanto en traducción general como en especializada (juridica, financiera y técnica), conocimientos lingüísticos avanzados en inglés, francés y español, relaciones internacionales y estudié la historia y la cultura de los países de habla inglesa.


En 2013 realicé un Máster en Traducción Jurídica (City University London), en el cual estudié en profundidad los sistemas jurídicos con los que trabajo y aprendí a encontrar equivalentes terminológicos adecuados.


Además, soy Traductora Jurada nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y estoy inscrita como tal en el Consulado de España en Londres, a través del cual realizo traducciones juradas para particulares.


Mis cualificaciones, junto a mi experiencia trabajando como traductora autónoma para agencias americanas y británicas, despachos de abogados, notarios, servicios sociales y particulares, y mi experiencia como Administradora de Traducción en plantilla para una organización internacional (FIDAC) garantizan unos resultados excelentes y una entrega rápida. ¡Haga click aquí para pedir un presupuesto!