Having worked as an in-house Proofreader at the International Oil Pollution Compensation Funds (IOPC Funds), an international organisation dealing with oil pollution from tankers created under the auspices of the International Maritime Organization (IMO), I have acquired hands-on experience in translating, proofreading and editing texts relating to the oil, shipping and environmental industries.


This, together with my freelance experience translating boat registration documents, marine insurances, and many other maritime documents, has provided me with the subject-field knowledge required to produce accurate, clear and professional texts.


Examples of texts translated in this field include:

  • Bills of sale for vessels
  • Freight contracts
  • Boat licences and registration certificates
  • Marine insurance policies (P&I, commercial, cargo, hull insurances)
  • Safe manning certificate

Mi trabajo como Correctora en plantilla en los Fondos internacionales de indemnización de daños debidos a contaminación por hidrocarburos (FIDAC), una organización internacional que se encarga de facilitar indemnización por derrames de hidrocarburos procedentes de petroleros establecida bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI) me ha proporcionado una experiencia práctica en la traducción, corrección y edición de textos relativos a los sectores del petróleo, el transporte marítimo y el medio ambiente.


Esto, junto a mi experiencia como autónoma en la traducción de documentos de registros de embarcaciones, seguros marítimos, y otros muchos documentos del ámbito marítimo me ha proporcionado los conocimientos necesarios para producir unos textos exactos, claros y profesionales.


Ejemplos de textos que se traducen en este campo:

  • Escrituras de compraventa de embarcaciones
  • Contratos de fletamento
  • Licencias de embarcaciones y certificados de registro
  • Pólizas de seguro marítimo (seguros P&I, comerciales, de carga, de casco)
  • Certificados de dotación mínima de seguridad